Steigerung der B2B-SEO-Sichtbarkeit im Pharmasektor

24. September 2025 | geschrieben von Aleks

Erstellung, Übersetzung und Optimierung von Inhalten mit massgeschneiderten mehrsprachigen Lösungen für internationales Wachstum.

Überblick

Ein führender B2B-Pharmahändler mit einem komplexen E-Commerce-Ökosystem wollte seine digitale Sichtbarkeit in deutsch-, französisch- und italienischsprachigen Regionen stärken. Angesichts Tausender Produkte und strenger regulatorischer Vorgaben musste die SEO- und Content-Strategie nicht nur präzise sein, sondern auch kulturelle, sprachliche und Compliance-Aspekte berücksichtigen. Unsere Aufgabe? Die Entwicklung optimierter Metadaten und reichhaltiger, regelkonformer Inhalte, die auf jede Sprachregion zugeschnitten sind und gleichzeitig einen einheitlichen Ton, terminologische Genauigkeit und die Einhaltung von SEO-Best-Practices gewährleisten.

Die Herausforderung

Der Kunde war in einer hochspezialisierten und streng regulierten Branche tätig und sah sich mit mehreren miteinander verflochtenen Herausforderungen konfrontiert:

  • inkonsistente oder fehlende Metadaten auf Produkt- und Kategorieseiten
  • generische Produktbeschreibungen ohne SEO-Relevanz
  • begrenzte mehrsprachige Abdeckung, was zu schlechten Ergebnissen bei Suchanfragen auf Französisch und Italienisch führte
  • kein einheitlicher Tonfall in allen Regionen
  • unzureichende Präsenz in lokalen Suchmaschinen (z. B. Google My Business)
  • hoher Bedarf an rechtlich einwandfreier, regelkonformer Sprache in der Produktkommunikation

Darüber hinaus fehlte dem internen Team die Kapazität, um Inhalte in drei Sprachen zu erstellen, zu übersetzen und zu optimieren und dabei Geschwindigkeit und Genauigkeit zu gewährleisten.

Unser Ansatz

Zu Projektbeginn führten wir eine mehrsprachige SEO-Analyse durch, bei der wir strukturelle und inhaltliche Lücken in den Zielmärkten Deutschland, Frankreich und Italien identifizierten. Auf Basis dieser Erkenntnisse erarbeiteten wir einen mehrstufigen Massnahmenplan, der Folgendes umfasste:

✅ Keyword-Strategie pro Sprache: Wir haben Keyword-Cluster erstellt, die auf jeden regionalen Markt zugeschnitten sind, und dabei lokale Suchabsichtsdaten verwendet – keine Einheitsübersetzungen.

✅ Anpassung des Tons: Um die Markenkonsistenz zu erhalten und gleichzeitig die gesetzlichen Rahmenbedingungen zu berücksichtigen, haben wir einen sprachlichen Tonleitfaden entwickelt. Dadurch stellen wir sicher, dass alle Inhalte – ob technisch oder werblich – unabhängig von der Sprache autoritär, zugänglich und konform klingen.

✅Erstellung, Lokalisierung und Compliance von Inhalten: Meta-Titel und Beschreibungen wurden unter Berücksichtigung der Klickrate und der Sichtbarkeit in Suchmaschinen von Grund auf neu verfasst. Über 500 Produkt- und Kategorietexte wurden neu geschrieben oder lokalisiert, wobei der Schwerpunkt auf Klarheit, Keyword-Platzierung und dem Mehrwert für die Nutzer lag. Alle Produktbeschreibungen entsprechen den Schweizer Standards für die Kommunikation im Pharmabereich. Die Inhalte wurden an die rechtlichen, sprachlichen und kulturellen Nuancen der jeweiligen Region angepasst. Die Beschreibungen in Google My Business wurden optimiert, um die Sichtbarkeit in lokalen Suchmaschinen in jeder Sprache zu verbessern.

✅Skalierbares Kooperationsmodell: Anstatt nach festen Arbeitszyklen zu arbeiten, haben wir ein modulares Liefermodell eingeführt, das dem Kunden die Flexibilität gibt, Kategorien, Sprachregionen oder Produktgruppen entsprechend den sich ändernden Anforderungen der Stakeholder zu priorisieren.

Die Auswirkungen

Nach der Einführung optimierter Metadaten und lokalisierter, regelkonformer Inhalte auf wichtigen Produkt- und Kategorieseiten stellte der Kunde deutliche Verbesserungen in mehreren Bereichen fest:

Die organische Sichtbarkeit verbesserte sich in allen drei Sprachmärkten, insbesondere bei Suchanfragen auf Produkt- und Kategorieebene.

Lokalisierte Seiten verzeichneten ein höheres Engagement, da die Nutzer mehr Zeit auf der Website verbrachten und tiefer in den Produktkatalog eintauchten.

Die Suchrankings für Marken- und generische Keywords wurden in DE, FR und IT stabiler und prominenter.

Ein einheitlicher Markenton und eine einheitliche Terminologie in allen Sprachen stärkten die Glaubwürdigkeit und verbesserten die Benutzererfahrung.

Die lokale Suchleistung verbesserte sich, vorwiegend durch eine verstärkte Präsenz bei Google My Business in mehrsprachigen Regionen.

Alle lokalisierten Inhalte entsprechen vollständig den Vorschriften für pharmazeutische Inhalte.

Vor allem aber arbeitet der Kunde nun mit einem skalierbaren mehrsprachigen Content-Framework, das ihm die Flexibilität gibt, den Content-Bedarf in jeder Region zu erweitern, anzupassen oder neu zu priorisieren, ohne bei null anfangen zu müssen.

Warum CIIB?

Der Kunde hat sich aus drei wesentlichen Gründen für uns entschieden:

Mehrsprachige SEO-Spezialisierung: Wir übersetzen nicht nur Schlüsselwörter, sondern lokalisieren auch die Absicht dahinter. Jeder Markt erhält eine massgeschneiderte Strategie.

Flexibles Liefermodell: Wir passen uns den Zeitplänen und sich ändernden Prioritäten unserer Kunden an. Agilität ist bei uns nicht nur ein Schlagwort.

Regulatorische und branchenspezifische Expertise: Dank unserer Erfahrung in regulierten Branchen (z. B. Pharma, Medizintechnik) finden wir die richtige Balance zwischen Rechtskonformität, Klarheit und kommerzieller Attraktivität.

Fazit

Selbst in stark regulierten Branchen wie dem E-Commerce im Pharmabereich müssen SEO und Content nicht trocken oder starr sein. Mit der richtigen Strategie, Tonalität und Ausrichtung ist es möglich, die Sichtbarkeit über Sprachregionen hinweg zu skalieren, ohne Chaos zu verursachen. Unser massgeschneiderter, regulierungskonformer Prozess hat es diesem Kunden ermöglicht, die Compliance aufrechtzuerhalten, das Vertrauen in die Marke zu stärken und durch leistungsstarke Inhalte messbare Ergebnisse zu erzielen.

Lass uns darüber sprechen! Möchtest du erfahren, wie wir dieses Framework auf deine mehrsprachigen Anforderungen an Content anwenden können? Sende uns eine Nachricht – wir sprechen gerne mit dir über Strategie, Tonfall oder Taxonomie!

Ähnliche Beiträge

September 25, 2025

Aufbau einer Online-Präsenz von null an

Intelligentes Targeting und Optimierung führten zu einem Traffic-Wachstum von über 100 % und einem messbaren ROI, selbst bei einem bescheidenen Budget. Überblick Ein Schweizer Handelsunternehmen aus dem Bereich Ernährung wollte seinen Online-Vertrieb […]
September 25, 2025

Nahtlose Einführung eines Premium-Produkts

Schnelligkeit, Genauigkeit und Markenkompetenz. Überblick Ein führender Sport-E-Commerce-Händler stand vor einer zeitkritischen Herausforderung: die Einführung einer neuen Produktlinie einer renommierten Marke unter engen Fristen und hohen internen Anforderungen. Angesichts saisonaler Nachfragespitzen und […]
September 19, 2025

Das Gehirn hinter dem Bot

Wie unser Kundenservice-Team ein automatisiertes System zur Betrugsbekämpfung entwickelt hat Unser Kunde, ein führender Schweizer Online-Händler, verzeichnete einen deutlichen Anstieg verdächtiger Bestellungen, häufig mit hochwertigen IT-Produkten. Diese Bestellungen wurden unter Verwendung von […]
Steigerung der B2B-SEO-Sichtbarkeit im Pharmasektor
This website uses cookies to improve your experience. By using this website you agree to our Data Protection Policy.
Read more